(إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ)
(29. Verily, those who committed crimes used to laugh at
those who believed.)
(وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ)
(30. And, whenever they passed by them, used to wink one
to another.)
(وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ)
(31. And when they returned to their own people, they
would return jesting;)
(وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُواْ إِنَّ هَـؤُلاَءِ لَضَآلُّونَ)
(32. And when they saw them, they said: "Verily,
these have indeed gone astray!'')
(وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَـفِظِينَ)
(33. But they were not sent as watchers over them.)
(فَالْيَوْمَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ)
(34. But this Day those who believe will laugh at the
disbelievers)
(عَلَى الاٌّرَآئِكِ يَنظُرُونَ)
(35. On thrones, looking.)
(هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ)
(36. Are not the disbelievers paid for what they used to
do)
The Wicked Behavior of the Criminals and Their mocking of
the Believers
Allah informs that the criminals used to laugh at the
believers in the worldly life. In other words, they would mock them and despise
them. Whenever they would pass by the believers, they would wink at each other
about them, meaning in contempt of them.
﴿وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ
انقَلَبُواْ فَكِهِينَ ﴾
(And when they returned to their own people, they would
return jesting.) meaning, when these criminals turn back, or return to their
homes, they go back pleased. This means that whatever they request, they find
it. Yet, with this, they still are not grateful for Allah's favor upon them.
Rather they busy themselves with despising and envying the believers.
﴿وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُواْ
إِنَّ هَـؤُلاَءِ لَضَآلُّونَ ﴾
(And when they saw them, they said: "Verily, these
have indeed gone astray!'') meaning, `because they are upon a religion other
than their own religion.' Allah then says,
﴿وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ
حَـفِظِينَ ﴾
(But they were not sent as watchers over them.) meaning,
these criminals have not been sent as guardians over the deeds and statements
of these believers. These wrongdoers have not been made responsible for them.
So, why are they so concerned with them, and why have they made them the focus
of their attention This is as Allah says,
﴿قَالَ اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ
تُكَلِّمُونِ ﴾
﴿إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ
عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ
الرَحِمِينَ - فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيّاً حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنْتُمْ
مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ - إِنِّى جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُواْ أَنَّهُمْ
هُمُ الْفَآئِزُونَ ﴾
(He (Allah) will say: "Remain you in it with
ignominy! And speak you not to Me!'' Verily there was a party of My servants,
who used to say: "Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on
us, for You are the Best of all who show mercy!'' But you took them for a
laughing stock, so much so that they made you forget My remembrance while you
used to laugh at them! Verily, I have rewarded them this Day for their
patience: they are indeed the ones that are successful.) (23:108-111) Thus,
Allah says here,
﴿فَالْيَوْمَ﴾
(But this Day) meaning, the Day of Judgement.
﴿الَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ
يَضْحَكُونَ﴾
(those who believe will laugh at the disbelievers)
meaning, as retribution for how those people laughed at them.
﴿عَلَى الاٌّرَآئِكِ يَنظُرُونَ
﴾
(On thrones, looking.) meaning, looking at Allah as
reward for bearing the false claims against them that they were misguided. They
were not misguided at all. Rather they were the close Awliya' of Allah, who
will be looking at their Lord in the place of His honor. Concerning Allah's
statement,
﴿هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا
كَانُواْ يَفْعَلُونَ ﴾
(Are not the disbelievers paid for what they used to do)
meaning, `will the disbelievers be recompensed for their mockery and
belittlement against the believers, or not' This means that they surely will be
paid in full, completely and perfectly (for their behavior). This is the end of
the Tafsir of Surat Al-Mutaffifin, and all praise and thanks are due to Allah.